朝日新聞社が聞けば、わが意を得たりと応ずるのが明らかだと思うのだが、この事情はヨーロッパでも同様だと見える。
少し古くなるが、独紙Frankfurter Allgemeine Zeitungに以下の報道がある。
Spanier ein Drittel reicher als Deutsche
21.03.2013 · Haushalte in Spanien oder Italien haben oft deutlich mehr Vermögen als die in Deutschland. Das zeigt ein Bericht der Bundesbank. Ein typischer deutscher Haushalt besitzt ein Nettovermögen von 51.400 Euro.
Die Vermögen der Deutschen sind im internationalen Vergleich besonders ungleich verteilt. Zudem besitzen die meisten Haushalte auch deutlich weniger, als etwa diejenigen in Frankreich, Spanien oder Italien. Das zeigen die Ergebnisse einer Umfrage der Deutschen Bundesbank unter gut 3500 Haushalten. Demnach beträgt das Nettovermögen - dazu zählen unter anderem Geld, Immobilien und Autos abzüglich der Schulden - im Durchschnitt 195.000 Euro. In Spanien liegt dieser Wert bei 285.000 Euro und in Frankreich bei 229.000 Euro. Die Masse der Deutschen kann von solchen Werten ohnehin nur träumen. Denn wegen der besonders ungleichen Verteilung verfügt ein typischer deutscher Haushalt nur über 51.400 Euro. Das ist der sogenannte Medianwert - das heißt, eine Hälfte ist reicher, eine Hälfte ist ärmer. In Frankreich liegt dieser Wert bei rund 114.000 Euro, in Italien bei rund 164.000 Euro.Source: F.A.Z., 21.03.2013
ドイツの世帯が保有している純資産は平均値で195千ユーロ(=大体1950万円程度)であるが、同じ資産概念でスペインの世帯は285千ユーロ、フランスの世帯は229千ユーロを保有している。ただこれは平均値であって、大部分のドイツ人にとっては夢物語である。そこでメディアン(中央値)をとって、ごく普通の世帯同士で比較してみる。すると、ドイツが51千ユーロ(概ね500万円)、これに対して、フランスは114千ユーロ、イタリアは164千ユーロで、統計データをみる限り、イタリアの家計はドイツの家計の3倍の純資産を保有していることになる。
おりしもキプロス危機が全ヨーロッパに暗雲を広げていた。ドイツが主導しているEUはキプロスに預金課税を迫り、キプロス国民はドイツのメルケル首相を傲慢なナチス政権に喩える向きもあったときいている。フランスも節約ばかりを唱えるドイツに対して、鼻白む心理を感じはじめているという。
しかしねえ……、フランスよ、イタリアよ、スペインよ、あなたたちのほうがお金をお持ちじゃないですか。ドイツばかりを頼らないで、フランス人やイタリア人が、もっとお金を供出したらいいのではないか。資本課税でも何でもやって、お金を徴収したらいいではないですか。そんな気持ちになっても致し方のない数字でありますな、上のデータは。
グラフで欧州国内の比較をすれば下図のようである。
これもあってか、ドイツ紙は以下のように指摘している。
Die mit Spannung erwartete Studie ist Teil eines Projekts, an dem alle 17 nationalen Notenbanken des Eurosystems teilnehmen. Die Gesamtergebnisse hat die Europäische Zentralbank bislang noch nicht veröffentlicht, obwohl die Daten vorliegen. In Notenbankkreisen wird geargwöhnt, die brisanten Daten sollten unter Verschluss gehalten werden, bis das Stabilisierungsprogramm für Zypern in trockenen Tüchern sei. Die EZB betont dagegen, dass die Statistiker noch Zeit für die Feinarbeiten bräuchten. Eine Veröffentlichung des Gesamtergebnis sei für die erste Jahreshälfte geplant.上の統計調査はEUROに加盟している17カ国の中央銀行が参加して実施したのだが、データが揃ってきているにも拘わらず、調査結果はまだ公表されていない。ECBは、データを精査する時間がなお必要であると説明しているが、足元のキプロス危機を乗り越えるまでは、外には出さないと決めたのではないか。そう勘繰られている。
ま、ドイツ人としては、そう言いたい数字であることは確かだ。
0 件のコメント:
コメントを投稿